По всичко изглежда, че Николай Бареков е посещавал същата пловдивска школа по английски, която оформи и перфектния изказ на най-добрия български футболист Христо Стоичков.
Преди години Камата се прочу като спортиста с най-добър говорим английски в света.
Неговите лафове „секънд халф – айм но лайк“, „ту мъч пипъл към онли фор дъ паст дъ дайм“, „некс гейм е некс гейм“ бяха записани със златни букви в историята на международната чуждестранна лексика.
От висотата на поста си на депутат в Европейския парламент, Николай Бареков тези дни се яви повече като глас (или по-скоро като още един глас за свободен Иран), отколкото като наспала се, сресана и избръсната личност.
В интервю за Eu Reporter той показа знаменитите си лингвистични умения.
Насладете се на английския на депутата, когото някои наши високообразовани сънародници пратиха в Европарламента, за слава и гордост на републиката:
В превод на български Бареков звучи така:
Да, аз съм член в делегация за отношение между Европейски парламент и Иран. Аз разследване проблеми в Иран, в правителство, в опозиция. Знам, че имаме много дълбок, много дълбок проблем в правителство, в опозиция. Днес ние чуваме един, два, три глас от опозиция на Иран.
MQO имат много, много трудни OЧИ преди много години. Знаем, че MQO не последователна опозиция в този момент.
Ние, аз предпочитам да метод за отношение, за действие, Европейски парламент и Иран е баланс, мирно. Днес ние чуваме различна версия, различна версия от Иран, от Ирак. Това е много важно за мен. Това е моята цел днес.
Благодаря.
Превод от „английски“: Dessy Stoeva/ webcafe.bg