ОБЩИНСКИЯТ СЪВЕТ В СТАРА ЗАГОРА СМЕНИЛ ТУРСКИТЕ ИМЕНА НА 838 МЕСТНОСТИ СЕ ХВАЛЯТ ОТ ВМРО

DCIM100MEDIADJI_0040.JPG

Мюфтийството недоволно, обвинява общинарите, че правят нов възродителен процес

Общинският съвет в Стара Загора смени турско-арабските имена на 838 местности, съобщиха от ВМРО. На заседанието на Общинския съвет в Стара Загора днес общинарите приеха 838 местности, които сега носят турско-арабски имена, да бъдат преименувани с български имена. Решението беше прието с 39 гласа „за“, 2 гласа „против“ и 4 гласа „въздържал се“. Срещу решението са гласували единствено съветниците от ДПС.

През 2014 година общинските съветници от ВМРО и „АТАКА“ предложиха промените. Тогава Общинският съвет в Стара Загора взе решение за преименуването на всички местности в 51 населени места на територията на общината. През 2017 година започна работа временна комисия, включваща представители на ГЕРБ, НФСБ, „АТАКА“, ВМРО и Реформаторски блок.

Според патриотите в Стара Загора в хода на работата на комисията е станало ясно, че в областта има множество неразбираеми за съвременниците наименования, като част от тях се оказали смесица от турско-арабски и стари български думи. При изготвянето на списъците, които вече са предоставени на селските кметове, е използвана експертизата на дългогодишни университетски специалисти – османисти.

Част от старите имена са преведени буквално, а други ще се преименуват по аналогия. Имената на трети обекти ще бъдат сменени изцяло. От комисията обясняват, че собствениците на имоти в местностите с променени имена няма да заплащат такси при вадене на документи. По сходен начин е било процедирано през 30-те години на миналия ХХ век, когато били сменени старите турско-арабски имена на стотици селища с български.

Главното мюфтийство в България излезе с позиция във връзка с решението. Според Мюсюлманското изповедание у нас смяната на географски наименования с мюсюлманско-турско изражение или асоциация с български имена в община Стара Загора е повод за сериозно безпокойство сред мюсюлманската общност в България.

Според тях създадената комисия и констатациите по време на дебата на общинския съвет са абсурдни.

По време на дебата доводите на комисията били, че наименованията на местностите не са били съвременни и европейски, както и че са загубили своето техническо, историческо и морално значение за гражданите. Наименованията също така не били в съгласие със съвременните реалности и с принципите на българската именна система. Имената също така били трудни за произнасяне и били лишени от съвременно звучене.

Общинарите също така направили изказване, че според Указ № 1315 от 1975 год. на Държавния съвет, който е бил в сила и до днес, „наименованията трябва да отразяват богатството и красотата на българския език, да са благозвучни, разбираеми, лесни за произнасяне. Да внушават чувство за достойнство и гордост“. „Тези мотиви са абсурдни и дори смешни. Трудното произношение на наименования не са основание за промяната им. Всички знаем, че основният мотив е друг. А именно, че топонимиите са турско-арабски и те трябва да се заличават, за да не остане нищо, което да напомня за исляма в територията на общината“, категорични са от мюфтийството.

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *